
私と息子がモントリオールに来て、1年8ヶ月がたちました。
当時2歳だった息子も、もうすぐ4歳!!
息子の母国語は日本語で、おうちのなかの会話は日本語です。
保育園では、フランス語になります。
2022年9月〜地元の保育園に通い始めて、今は週5日、フルタイムで通っています。
この記事では、現在の息子の語学力について、保育園の先生にもらったアドバイスなど紹介します。
あらがじめ注意点があります、ご了承ください。
※ 子どもの成長、発達、性格、語学力には個人差があります。
※ あくまで私と主人の「考え方」なので正解、不正解はありません。「そんな考えもあるんだ〜」と、参考程度にご覧ください。
英語なのか?フランス語なのか?問題

モントリオールはバイリンガルの街です。
特徴として、西に住めば英語圏になるし、東に住めばフランス語圏になります。
ただし、モントリオールに住んでいるだけで、自然とバイリンガルになれる!!わけではありません。
モントリオール出身の人でも、英語が話せない、苦手な人もいるし、逆にフランス語が話せない、苦手という人もいます。
それぞれの家庭環境、教育環境、育った土地柄、他言語への興味などによります。
私の息子のベースは日本語です。そこに、プラスで英語、フランス語どちらを入れるかという問題があります。
私たちはたまたまフランス語圏に住んでいるので、保育園を探すときはフランス語しか選択肢がありませんでした。
「カナダに住むのに、英語じゃなくていいのか?」
「将来的に、英語の方が便利じゃない?」
と考えることもありましたが、周りのお友達(日本人、カナダ人、フランス人などなど)からアドバイスをもらいました。
「英語はフランス語に比べると簡単だから、大きくなってからでも覚えられるよ。フランス語は大人になってから覚えるのは難しい。だから、まだ小さいうちからフランス語をやったほうがいいよ。」
「フランス語がベースであれば、それから英語を覚えるのは簡単だよ。文法とか似てる部分も多いし。」
また、日本でも英語を話せる人は多いので、フランス語ができることが将来、プラスα のスキルになるかなと思い、夫婦で話して、ひとまず息子にはフランス語メインでいこうと決めました。
なので、今のところ英語は入れいていません。息子が混乱するといけないし、、、。
母国語の日本語について

息子は日本生まれ、日本人の両親なので、おうちでは日本語を話します。
日常のコミュニケーションは問題ありません。
ただ、日本に住んでいる日本人の3歳児と比較すると、流暢さや語彙力は劣るかな〜という感じもあります。
また息子は、モントリオールの日本語センターというところに週1回通っています。
モントリオール日本語センター
概要:幼児部(年少、年中、年長)、児童・中高等部(小1から高校3年まで)、成人クラスの3部構成。授業は毎週土曜日の午前中。授業は『日本語のみ』で行われ、また季節や文化に関連した行事なども行う。保護者が家庭で日本語サポートを行い、センター運営に協力できることを必須条件とする。(領事館HPより)
息子がセンターに通っている理由として、
① 日本の季節、文化、行事に触れ合うこと。
② 日本語でのお友達づくり。
③ 日本語の読み、書きに触れる。
④ 日本の学習姿勢を身につける。など
今のところ、息子はセンターが大好きで、日本の歌や「あいうえお」を覚えて、おうちで披露してくれます。
何歳まで続けるかわかりませんが、今のところ息子にとっていいかなと思っています。
フランス語の語学力について
息子は、毎日保育園に通っていて、完全フランス語環境になります。
また、週1回のスイミングレッスンもフランス語になります。
おうちでは基本、日本語しか話さないので、外でどれくらいフランス語を話しているのか、理解しているのかわからない状況です。
なので、保育園の先生に、息子の様子、特に言語についてどんな様子が教えてもらっています。
はじめのうちは、「Oui」「Non」みんなのマネをして「C’est bon!」といった簡単な単語を言う。感じ。
先生も、ジェスチャーやモノを見せて話すなど、工夫して接してくれました。
そのうち、「l’eau」「pomm」「merci」など単語が増えてきました。
半年過ぎた頃に、自分の要求を、単語単語で伝えることができるようになりました。
1年経って、フルタイムの保育園に移ったので、先生やお友達も変わりました。
新しい先生に話を聞くと、「すごく適応できていて、コミュニケーションも問題ありません。」とのことでした。
この頃から、おうちでも日本語にフランス語が混ざることがありました。
「ママ、りんご、s’il vous plaît.」
「牛乳、beaucoupくださいね」
「Gâteau 食べたいね」など
また、パパがフランス語の勉強を真面目に始めて、家でも練習したり家族の話題にすることが増えたので、息子も「保育園では、pommって言うよ」と教えてくれたりします。
保育園でも先生から、「今日、お友達に『気をつけて、僕そこ通りたいよ(Attention, je veux passer ici. 』とフランス語で言ったのよ」と教えてもらいました。
単語単語でしか言えなかったのに、、文章で伝えられるようになってる!!
私と主人で感動して、涙がでそうでした。
息子にはたくさんたくさん褒めるようにして、「ママとパパは嬉しいよ!」と伝えるようにしています。
先生やフランス人のお友達曰く、リスニングはだいぶ理解しているようです。
スピーキングも、ここ最近ぐんぐん伸びている感じ。
何より、子どもって耳がいいので、発音がキレイです。
親はさっぱりできない、フランス語の”R”の発音も自然にできている。
ちなみに、息子の保育園では、年2回、先生と親との面談があり、そこで色々と質問したり相談しています。
フランス語について、保育園の先生にもらったアドバイスとしては、
① おうちでテレビの音声をフランス語にする。
② 休日も、地元の公園などでフランス語に触れる。
③ 親がフランス語を勉強することが、子どもにとってもいい影響がある。
息子のなかでは、日本語、フランス語という概念がなく、「おうちでの言葉」「保育園の言葉」という区別なよう。
お友達と遊ぶときでも、日本語での友達、フランス語での友達となんとなく分けていて、相手に合わせて切り替えができます。すごい!!
4歳を過ぎて、さらに日本に数週間一時帰国したことで、日本語力がぐんっと伸びました。また、最近は日本語とフランス語で単語が混ざることがなくなりました。
両親には日本語、外ではフランス語、というようにきちんと使い分けができているのは、きちんと言葉を理解できているからだと思います。
ますます成長を感じて、毎日関心しています。
ちなみに、英語に関しては、ほとんど理解していません。
両親がお友達と会話するのを聞く、ときどきテレビで英語を聞く、くらいです。
フランス語と混乱するといけないので、あえて生活に英語を入れていないこともあります。
今後どうなるか、、、とう感じです。
最後に
息子の語学力について、親は色々と心配が尽きませんが、息子は毎日たくましく頑張っているな!と尊敬しています。
子どもを見習って、親も頑張らなくては!!
将来的にずっとモントリオールなのか、トロントなど英語圏に行くのか、日本に帰るのかわかりませんが、息子にとってベストな環境をつくれたらいいなと思います。
私たちの状況はほんの一例ですが、この記事が、誰かの参考になれば嬉しいです。
コメント